电影 "The Matrix" 为何译为“黑客帝国”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 12:08:20
Matrix 中文为矩阵的意思,是计算机编程中的一种数据结构,然而为何译为黑客帝国呢?

Matrix根据剧情直译的话还不如取母体、子宫的意思更贴切。那些一辈子泡在液体中的人就像一直生活在子宫中一样。

至于片名的翻译,为商业化考虑而找些莫名其妙的火爆名词来吸引观众本来就很常见,“黑客”好歹还跟剧情有那么点点联系。试看当年港台的另一种译名——《二十二世纪杀人网络》——离谱吧?

1,尼奥在影片中的职业就是一名黑客
2,尼奥和孟菲斯他们是matrix中的叛乱者,他们深入机器人的系统,正好相当于黑客的工作
3,你是学计算机的?矩阵可不是计算机名词啊,这是一个数学名词。不过我是学医的,matrix也指子宫啊,尼奥和其他人类就是在类似子宫的容器中充当机器人的电池的。

因为文化背景不一样,如果直译成“卵巢”“母体”“子宫”的话,就根本没有人理解这部片子讲的是什么事情,而让观众一看片名就能对影片内容有个大概的预期对于影片的发行是相当重要的。其实这部片子是个例外,我们大陆一直都喜欢直译的,翻译得比较好的像《终结者》。